==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མོས་པ།
སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མོས་པ།
དེ་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་གྱིས། །གང་ཕྱིར་ཡིད་ཀྱིས་མི་བསྒོམ་པར། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྲུང་བ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་པ་དངོས་པོ་མ་ལུས་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །
སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མོས་པ།

【汉语翻译】
于空性生起信解。
于空性生起信解。
其后以将要宣说的次第，何故不以意念修习，而应修习一切有情。如是等等，以大守护空性而善加修习后，念诵咒语：嗡，Śūnyatājñānavajrasvabhāvātmako'haṃ（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभावात्मकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatā-jñāna-vajra-svabhāvātmako'ham，汉语字面意思：嗡，空性-智慧-金刚-自性-我），此为摄集一切事物精华之咒语。
于空性生起信解。

【英语翻译】
Generating faith in emptiness.
Generating faith in emptiness.
Then, according to the order to be explained, why not meditate with the mind, but meditate on all beings. Like that and so on, having meditated well on the great protection of emptiness, recite the mantra: Oṃ Śūnyatājñānavajrasvabhāvātmako'haṃ (藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभावात्मकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatā-jñāna-vajra-svabhāvātmako'ham，English literal meaning: Om, emptiness-wisdom-vajra-nature-self-I), which is the mantra that gathers the essence of all things.
Generating faith in emptiness.

============================================================

